العدد الثاني

تاريـخ الأدب (*) قضايا المنهـج اوسكـار تاكــا

تحديد لقضايا المنهج أهمية كبرى كما هو الشأن بالنسبة لقضايا المبدأ ، ذلك أنهاتقتضي طريقه مخالفة لرؤية التاريخ ، بل وتقتضي بالاضافة الى ذلك فهما معينا للفن وعيارا جماليا . بالفعل ، ان طريقة تحديد

اقتراحات بصدد شعرية الترجمة (*) هنري ميشونيك

ترجمة : عبد العلي اليزمي – جعفر عقيــل إن ما نجمعه هنا على شكل اقتراحات مترابطة لايشكل مسلمات اعتباطية ، وإنما المبادئ النسقية لممارسة نظرية للترجمة ، التي هي بالضرورة رهن التشكل والتنظير .

عن الترجمة والترجمة اللسانيـة بالمغــــــــرب

تقديـــم : تزايدت في العقود الأخيرة جهود العرب لتحقيق التطور مواكبــة للدول المتقدمــة ، وذلك بترجمــة علومهــا إلــى اللغة العربيــة . إلا أن الترجمــة ليست هدفا في ذاتها ، وإنمــا هي مرحلــة في

المدخل إلى علم البلاغــة

محمد الوالي كلية الآداب – مكناس يبدو مصطلح “البلاغة” مألوفا لا يستدعي دراسة وتوضيحــا . ومع ذلك فإن الأمــور ليست بهذه البساطـــة الخادعــة . فكما انتقل هذا المصطلح من الدلالة

الافتتاحيـة

بعد العدد الاول ها هو العدد الثاني بين يديك ايها القارئ . و فيه نحاول تخطي العقبات التقنية،الخارجة عن ارادتنا، التي طبعت العدد الاول بنواقص كنا في غنى عنها وقتها. ونحاول ايضا في هذا العدد السير

العـدد 2 – 1994

المحتــوى الافتتاحيـة المدخل إلى البيـان: محمد الولـي عن التسنين السردي والتسنين الإيديولوجي: سعيد بنگراد عن الترجمة والترجمة اللسانية في المغـرب: أحمد الفوحي اقتراحات بصدد شعرية الترجمـة: هنري